0571-86011706

2023年10月7日雅思大作文真题参考范文:公共场所是否应该禁用手机

作者: 2023-11-21 09:58 来源:温州编辑
收藏

每场雅思考试之后,第 一时间分享本场考试雅思A类大作文的范文权威解析。欢迎每周锁定。

12023年10月7日雅思大作文题目

Many people think that mobile phones should be banned in public places such as libraries, shops and public transport. Do you agree or disagree? (2023/10/07)

2023年10月7日雅思大作文真题参考范文:公共场所是否应该禁用手机

22023年10月7日雅思大作文范文及解析

Introduction

As communication technologies like smart phones have penetrated into every nook and cranny of the society, people are becoming phubbers regardless of occasions ranging from travelling on a train to dining at a restaurant. Many people, therefore, claim that mobile phones should be banned in public places, with which I find myself in staunch disagreement .

解析

every nook and cranny 到处,每一个角落;

phubber n.低头族;

随着智能手机等通信技术渗透到社会的每一个角落和缝隙,无论是在火车上旅行还是在餐馆用餐,人们成为了低头族。因此,许多人认为应该在公共场所禁止使用手机,我坚决反对这一观点。

Body 1

Those in favor of the sweeping reforms express their concern toward the noise mobiles may make in public places. The excessive noise from mobile phones, be it playing music or making phone calls, can irk others and make people feel vexed or even irritable, thereby occasioning unnecessary interpersonal collision. For example,in cinemas, a cacophony of voices from mobile phones will interfere with others, giving them an uncomfortable movie watching experience. In order to protect their own rights, audiences may harshly reprove such cheeky behaviors, thereby inducing intense squabbles.

解析

赞成禁用手机:手机在公共场所可能产生噪音,打扰别人;

irk vt.使烦恼;使厌倦;

vexed adj.生气的,恼怒的;

occasion v. 引起,惹起;

cacophony n.刺耳的音调;

harshly adv.严厉地;

reprove vt.责骂;谴责;

cheeky adj.无耻的;厚脸皮的;

squabbles n.小争吵,口角;

那些赞成全面禁用手机的人认为手机在公共场所可能产生噪音。手机发出的噪音过大,无论是播放音乐还是打电话,都会让别人感到厌烦,从而引发不必要的人际冲突。例如,在电影院,手机发出的不和谐的声音会干扰其他人,给他们一种不舒服的观影体验。观众为了维护自己的权益,可能会严厉斥责这种厚颜无耻的行为,从而引发激烈的争吵。

Body 2

Nevertheless, in spite of above-mentioned situations, it does not justify an utter prohibition of using cellphones in public. On the one hand, as a pervasive means of entertainment, mobile phones can be used to add spice on the way back home while people are taking public transportation. Watching soap operas with gripping plots on the subway, for instance, seems to be an outlet for passengers to kill the humdrum commuting time as long as they wear earplugs without affecting others. On the other hand, as a pivotal means of communication, using cellphones can defuse unanticipated crisis. If there is a fire emergency in a shopping mall, the onlookers in the vicinity can use cellphones to call the police immediately, and extinguishers will be promptly sent to attack the fire, thus minimizing the damage and casualty.

解析

反对禁用手机:

(1) 作为一种无处不在的娱乐手段,手机可以在人们乘坐公共交通工具回家的路上增添情趣。

(2) 作为一种关键的通信手段,使用手机可以化解意想不到的危机。

utter adj.完全的,彻底的;

pervasive adj.弥漫的,遍布的;

gripping adj.(电影、故事等)扣人心弦的,引人入胜的;

outlet n.(情绪或精力的)发泄方式,发泄途径;

humdrum dj.单调的;无聊的;

pivotal adj.中枢的,关键的;

defuse vt.平息;

vicinity n.周围地区,附近;

然而,尽管有上述情况,这也并不能成为完全禁止在公共场合使用手机的理由。一方面,作为一种无处不在的娱乐手段,手机可以在人们乘坐公共交通工具回家的路上增添情趣。例如,在地铁上观看情节扣人心弦的肥皂剧,似乎是乘客们打发单调通勤时间的一个出口,只要他们戴上耳塞,不影响他人。另一方面,作为一种关键的通信手段,使用手机可以化解意想不到的危机。如果商场发生火灾紧急情况,附近的围观者可以立即用手机报警,并及时派出灭火器灭火,从而最 大限度地减少损失和人员伤亡。

Conclusion

To recapitulate, it is indeed disrespectful to use cellphones in cinemas or libraries, but it seems ludicrous to impose a draconian ban on these portable devices in all the public places. The modern digital technology , as long as it is properly harnessed, is still of great avail in our life .

解析

recapitulate vi.概括;重述要点;

draconian adj.严厉的,苛刻的;

harnessed v.控制并利用;

avail n.效用,利益

总而言之,在电影院或图书馆使用手机确实是不尊重人的,但在所有公共场所严厉禁止这些便携式设备似乎是荒谬的。现代数字科技,只要利用得当,在我们的生活中仍然大有用处。

姓名:
电话:
提交需求
  • 品牌简介
  • 精品项目
  • 课程中心
  • 线上课堂
  • 留学服务
  • 校区地图
您想学习哪门课程
    您的目标分数
      您的学习周期
      • 一个月
      • 三个月
      • 六个月
      • 六个月以上
      获取报价

      我们将在一个工作日内通知您报价结果

      热门活动

      注册/登录

      +86
      获取验证码

      登录

      +86

      收不到验证码?

      知道了

      找回密码

      +86
      获取验证码
      下一步

      重新设置密码

      为您的账号设置一个新密码

      保存新密码

      密码重置成功

      请妥善保存您的密码
      立即登录

      为了确保您的帐号安全

      请勿将帐号信息提供给他人/机构