英语四级翻译

温州编辑 2023-10-17 16:41

英语四级翻译真题(一)

都江堰坐落在成都平原西部的岷江上,据成都市约50公里,始建于公元前三世纪。它的独特之处在于无需用堤坝调控水流。两千多年来,都江堰一直有效地发挥防洪与灌溉的作用,使成都平原成为旱涝保收的沃土和中国最重要的粮食产地之一。都江堰工程体现我国人民与自然和谐共存的智慧,是全世界年代最久,仍在使用,无坝控水的水利工程。

【2021.12英语四级翻译参考译文:都江堰】

Dujiang Dam is located on the Minjiang River in the western Chengdu Plain, about 50 kilometers away from Chengdu Citywhich was founded in the third century BC. It is unique since it does not require dams to regulate the flow of water. For more than 2,000 years, Dujiang Dam has played an effective role in flood control and irrigation, making Chengdu Plain a fertile soil for drought and flood protection and one of China’s most significant grain production regions. The Dujiang Dam Project, which is the oldest still-in-use dam and can control water without help of dam embodies the wisdom of our people to live in harmony with nature.

推荐阅读

考研人数逐年增长,应届生如何科学安排备考周期 纠结选雅思还是托福?从申请趋势看选择 申请香港研究生哪里靠谱 成绩中等的高中生适合走哪种留学路线 新托福和雅思怎么选 在职人员备考雅思应该注意什么