0571-86011706

法语介绍用présenter还是introduire?

作者: 2022-12-10 10:04 来源:温州编辑
收藏

说到法语自我介绍,你是否马上就想到introduire呢 ?

经过多年英语学习,很多同学说到“介绍”,脑海中马上就会蹦出introduire这个词,其实在法语中并非如此,我们说“介绍”应该用présenter这个词。法语中,同样有introduire,但是却表示不同的意思,下面让我们一起来看一下这两个词的用法吧~

首先我们看一下介绍自己或者他人时所用的présenter

 

   1.Permettez-moi de vous présenter M. X.

请允许我把X先生介绍给你。

  1. Présenter un nouveau film.

介绍一部新电影

像我们表达自我介绍的时候就可以说Je me présente.

除此之外,présenter也同样可以用来表达提出,递交;显出,表现出等意思:

  1. Nous remercions le Secrétaire général d’avoir présenté son rapport.

我们感谢秘书长提交了这份报告。

  1. La situation présente certains avantages.

形势显示某些好处。

下面我们来看一下熟悉的introduire的用法:

 

Introduire qn用来表示领入或者引入某人:

  1. Introduire un visiteur au salon

领来访者进入客厅

  1. Introduire qn dans un club

引荐某人进入俱乐部

 

introduire qch 则可以用来表示引入某个事物或者导致某事的意思:

  1. De nouveaux mots ont été introduits dans la langue.

一些新词已引进语言中来。

  1. Introduire des marchandises en fraude.

非法进口商品

  1. Introduire le désordre

引起混乱

看到这里,présenter和introduire这两个词的区别你明白了吗?下次当提到“介绍”的时候,可不能说introduire啦~

姓名:
电话:
提交需求
  • 品牌简介
  • 精品项目
  • 课程中心
  • 线上课堂
  • 留学服务
  • 校区地图
您想学习哪门课程
    您的目标分数
      您的学习周期
      • 一个月
      • 三个月
      • 六个月
      • 六个月以上
      获取报价

      我们将在一个工作日内通知您报价结果

      热门活动

      注册/登录

      +86
      获取验证码

      登录

      +86

      收不到验证码?

      知道了

      找回密码

      +86
      获取验证码
      下一步

      重新设置密码

      为您的账号设置一个新密码

      保存新密码

      密码重置成功

      请妥善保存您的密码
      立即登录

      为了确保您的帐号安全

      请勿将帐号信息提供给他人/机构